Stukjes tikken. Dat doe ik al het grootste deel van mijn in 1983 begonnen leven. Tussen 2010 en 2015 deed ik dat vooral als freelance correspondent in Zuid-Korea voor nieuwsmedia als Trouw, BNR Nieuwsradio, De Groene Amsterdammer, GPD/DPD en VRT. Daarvoor was ik in Nederland jarenlang fanatiek actief als popjournalist voor onder meer Oor, Brabants Dagblad, Lowlands en een handvol onlinepublicaties. Beide werelden staan nog – of weer – erg dichtbij sinds ik anno 2020 wederom in Zuid-Korea woon én intussen weer veel over muziek schrijf. Verder verhuurde ik mijn schrijfambacht aan het ANP en lever ik ook aan commerciële partijen frisse teksten, vertalingen en localizations. Hieronder meer over mijn specialisaties en een uitgebreider overzicht van mijn professionele ervaring vind je op LinkedIn en contact opnemen doe je het makkelijkst per e-mail.


When the music’s over.. turn on the textwriter
Spokende grunts die worden opgejaagd door vies knarsende metalgitaren. In dubbele lagen karamel gewikkelde soulgrooves. De soundtrack voor een zonnig wit strand op een onbekende planeet. Het zijn een paar manieren om de geneugten van muziek in woorden te vatten. Met meer dan vijftien jaar ervaring in de muziekschrijverij tik ik een op maat gemaakte lekker klinkende tekst voor iedere publicatie.


English voor Nederlandse markt
Not everriewan spieks engliesj verrie wel. Dus is het een goed idee om je content om te zetten naar goed te begrijpen Nederlands. Rechttoe rechtaan vertaald of met een creatieve variatie op de tekst die dichter bij het Nederlandssprekende publiek staat: reken op een metamorfose op topniveau.

 


Hoe zit dat in Korea
Met een jaar of vijf als correspondent voor Nederlandse en Belgische nieuwsmedia in Zuid-Korea – nog steeds ofwel alweer thuisbasis – ken ik het schiereiland goed. De fulltime nieuwsman van toen ben ik nu niet, maar voor verzoeken om toffe teksten uit 대한민국 staat de mailbox aan.